第130章 国际音乐合作单曲发布,跨文化融合(3 / 6)

加入书签

联结”。

“我们避免使用‘友谊’‘和平’这类宏大词汇,而是聚焦‘明信片上的风景’‘照片里的笑容’这些细节,” 苏晓说,“比如歌词‘你说篝火旁的吉他,像春天的风;我说月光下的古筝,像秋天的星’,既体现了两种文化的差异,又传递了‘差异中的欣赏’,这种细腻的表达,比直白的口号更有力量。”

歌曲的最后一段,两人用中英文合唱:“Across the ocean, across the stars, we are talking with music(跨越海洋,跨越星辰,我们在用音乐对话)”,简单的歌词,却让 “跨文化交流” 的主题变得温暖而具体。

如果说《Crossing the Stars》是 “温柔的对话”,那么《Break the Wall(韩语版)》就是 “热烈的碰撞”。这首单曲以 “突破文化壁垒” 为主题,通过 “中国大鼓 + 韩国 janggu + 嘻哈节奏” 的组合,营造出强烈的力量感,而歌词则用 “太极”“水墨”“涂鸦”“街舞” 等文化符号,展现 “不同文化的共通精神”。

“鼓是‘节奏的灵魂’,也是‘不同文化共有的乐器’,我们希望用鼓点的碰撞,象征‘文化的突破’。” 制作人 TEDDY 说。歌曲的前奏部分,中国大鼓与韩国 janggu 同时响起 —— 大鼓的节奏厚重有力,像 “打破壁垒的拳头”;janggu 的节奏轻快灵活,像 “跨越边界的脚步”,两种鼓点交织,形成 “既对抗又融合” 的听觉效果。

说唱段落的节奏设计则更具巧思。陆哲的中文说唱部分,伴奏以大鼓为主,节奏沉稳,歌词中加入 “太极生两仪”“水墨染山河” 等东方文化意象,传递 “以柔克刚” 的力量;权志龙的韩语说唱部分,伴奏融入 janggu 与嘻哈电子音,节奏轻快,歌词中加入 “街头涂鸦”“街舞律动” 等潮流元素,展现 “自由表达” 的态度;而两人的合唱段落,两种鼓点与嘻哈节奏完全融合,歌词 “打破墙壁,看见彼此的光” 则将主题推向高潮。

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

“我们还在间奏部分加入了‘古筝刮奏’,” 陆哲说,“古筝的尖锐音色与鼓点的厚重形成对比,像‘打破壁垒的瞬间’,既有冲击力,又不失东方韵味。”

为了避免 “文化符号的堆砌”,陆哲与权志龙在歌词创作中,始终围绕 “突破与自由” 的共通精神。陆哲的中文歌词 “太极转呀转,转出无界的圈;水墨染呀染,染出自由的天”,将太极的 “圆融”、水墨的 “灵动” 与 “突破边界” 的主题结合;权志龙的韩语歌词 “涂鸦画呀画,画出跨墙的线;街舞跳呀跳,跳出无界的边”,则将街头文化的 “自由” 与主题呼应。

“我们不想让听众觉得‘这是中国元素,那是韩国元素’,而是让他们感受到‘这些元素背后,都是对自由的追求’。” 权志龙说。歌曲的副歌部分,两人用中韩双语合唱 “Break the wall, break the wall, let the music connect us all(打破壁垒,打破壁垒,让音乐连接我们所有人)”,直白的歌词搭配强烈的节奏,让 “跨文化融合” 的主题深入人心。

两首单曲在全球音乐平台(Spotify、Apple Music、QQ 音乐、网易云音乐等)同步上线后,迅速引发 “全球狂欢”。首周,《Crossing the Stars》在 Spotify 全球热门歌曲榜飙升至第十位,成为该榜单中首支 “乡村 + 东方旋律” 的合作单曲;《Break the Wa

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【顶点小说网】 m.dy208.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录