第116章 希腊译员(4 / 4)

加入书签

p;夏洛克一言既出,巴斯克维尔心头剧震。

    他猛地转过头去,一脸惊讶地看向海格。

    海格对他耸了耸肩,朝着夏洛克的方向呶了呶嘴。

    虽然没有说话,但是意思却很明显。

    瞧,这就是咱们福尔摩斯先生的神奇之处。

    「请原谅我的鲁莽,福尔摩斯先生,只是……」

    「只是什麽?」

    「我不明白。」

    巴斯克维尔看着夏洛克,仿佛下定决心一般地说道:

    「为什麽你会知道我之后又去了,而且不止一次……」

    「你的长袍边缘沾有紫杉木的碎屑,袖口残留着一些铜绿锈迹,看起来很像金属物的氧化痕迹。

    根据这些,很容易就能看你不止一次去赚过外快,而且最近一次应该在三天之内。」

    夏洛克向后一靠,懒洋洋地说道。

    「顺便一提,当你提到自己『被胁迫翻译』的时候,右手食指在这张木桌边缘反覆按压,在桌垫上留下了深浅不一的凹痕。

    根据我的研究,这个动作暗示潜意识的自我辩护。

    所以我推断你最初可能是自愿接受委托,之后又遇到了一些情况才会反悔。

    这一点结合你刚才的描述已经初步得到了证实——那位约翰·史密斯先生给的的确不少。」

    巴斯克维尔再次一脸震惊地看向海格,后者对着他眨了眨眼,将自己的那杯啤酒喝完以后走向吧台。

    这次他得要两杯黄油啤酒了。

    等到海格返回的时候,巴斯克维尔已经开始了对夏洛克的新一轮案情陈述,海格连忙放下啤酒,进入倾听状态:

    「……在第一次找过我以后,那个叫约翰·史密斯的人又找了我两次。

    一次是在一周之前,还有一次……

    噢,福尔摩斯先生,您真是太了不起了——如您所料,两天之前的下午他又来找过我。

    每一次都是通过门钥匙带我来到他的家中,跟那个被绑架的男人用希腊语交谈。

    噢,圣母玛丽亚在上,我不得不说,那个可怜的家伙情况一次比一次糟糕。

    正如您所说的那样,尽管我拿到了高额的报酬,但因为于心不忍,最终还是下定决心要帮助他。

    当时我发现那个叫史密斯的人真的连一句希腊语都不会说的时候,我顿时产生了一个大胆的想法。」

    (本章完)

↑返回顶部↑

书页/目录