第18章 琅琊榜18(10 / 14)
重、内容也最为独特和详细的一卷。我们系统梳理了南境的地理气候特征,深入论述了“水蛊”(寄生虫病)的病因、诊断、分阶段治疗方案及预防公共卫生措施;详细记录了“飞蛊”毒虫咬伤、木薯中毒、祭祀致幻症等多种奇特病症;以图文并茂的形式,介绍了七十二种南境特色草药的辨识、炮制与使用;并专章论述了改善南境村落卫生环境、预防瘴疠疾病的具体、可操作的方法。
第四卷:东海之滨风涛医药拾贝。 记述了我们在海滨渔村的见闻,分析了海风湿邪所致病症的特点,介绍了渔民常见的“海晕症”、关节痛、日晒疮的防治,以及数十种海产药材(海藻、贝壳类)的应用经验。
第五卷:翠微山拾遗及医理随想。 补充记录我们定居翠微山后新发现的本地草药,收录一些游历途中遇到的零散但有趣的病例和民间小验方,并附上我们对于医道、对于疾病与自然环境、人文习俗关系的若干思考和杂感,算是全书的余韵与开放性的结尾。
每卷都配有大量李莲花精心绘制的草药图谱、必要的疾病示意图、甚至简易的装置结构图。文字方面,我们力求在保持专业准确的前提下,尽可能清晰流畅、图文对应,希望即使是非专业读者,也能从中获得有用的知识和启发。
初稿的完成,带来短暂的欣慰,但随即意味着一个更为繁琐、也更为关键的阶段的开始——校对、修改、补充与完善。我们需要像最挑剔的读者,甚至像潜在的质疑者一样,反复审视这部凝聚了我们心血的书稿。
核对每一个药名是否准确、有无同物异名或同名异物的情况需要注明;检查每一处药材用量是否安全合理,是否考虑了地域、体质差异;审视每一个病症的描述是否典型、全面,诊断依据是否充分;验证每一幅图谱是否与文字描述精确对应,是否有特征遗漏或笔误;推敲每一段文字的表述是否清晰、无歧义,逻辑是否严密;调整全书的章节衔接、前后呼应,使整体结构更趋严谨和谐。
这个过程,需要极致的耐心、细心和客观精神。我们常常交换手中的书稿,互相充当“第一读者”和“挑错者”。我检查李莲花润色后的文字是否偏离了医学原意,他审视我绘制的草图(有时我也尝试绘制一些简单的示意图)是否符合实物和描述。我们会在稿纸的空白处,用另一种颜色的笔,密密麻麻地写下疑问、建议、修改方案。有时,仅仅为了一个标点符号的使用是否更能体现语气的层次,或者为了选择一个更贴切、更古雅或更通俗的词语来描述某种药味,我们能低声讨论上许久。桌上常备着清茶,争论得口干舌燥时便喝上一口,然后继续。
但这种反复的打磨,非但不让人厌倦,反而让我们对自己所记录的内容,越发清晰、自信,也越发感受到肩头的责任。我们知道,这部书一旦成型,它便不再仅仅属于我们个人,它可能被抄写、被传播,甚至在未来某个时候被刊印。它所承载的,不仅是我们个人的见闻与思考,更可能影响着后来医者的认知,关乎着无数患者的安康。因此,每一个字,都必须经得起推敲,都必须是我们能力范围内所能达到的“最真”与“最善”。
这一日,我们正在校对第三卷中关于“水蛊”(寄生虫性腹胀)防治措施的核心章节。外面下着今冬以来最大的一场雪,鹅毛般的雪片密集地飘落,几乎看不清院外的竹林,天地间一片混沌的银白,唯有寒风穿过竹林的缝隙,发出呜咽般的呼啸。
“这里,”李莲花指着稿纸上一段关于避免接触疫水的描述,“‘勿食生水,勿近疫水’,原则是对的,但过于笼统。南境村落多临水而居,生产生活完全‘勿近’水源几乎不可能。是否应该补充一些更具体的、可操作的指导?比如,如何初步判断一片水域是否可能已被寄生虫卵污染?如果因劳作不得不涉水,事后应当采取哪些紧急的
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【顶点小说网】 m.dy208.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。